Sengoku Basara Yukimura-den and Battle Party Translations

Hello… welcome back to the Blog on this fine Friday. Honestly, this afternoon was longer than I thought, but it is what it is. At least this Blog is quite a short one, and therefore I got a good amount of time needed for me to write this one. Also, if you looked at myContinue reading “Sengoku Basara Yukimura-den and Battle Party Translations”

Sengoku Basara Samurai Heroes and Utage’s Guide and Build

Hello… well this is the Big Blog I’m talking about here. Although, I feel like the schedules are less free than I thought. So, if I do have to wrap this up at least as long as it is on Friday Afternoon, well… I guess I have to sacrifice my File Sorting for the weekContinue reading “Sengoku Basara Samurai Heroes and Utage’s Guide and Build”

INDONESIAN CITIES IN JAPANESE

So, initially, i wanted to start the FanficRecs Randomizer. However, i changed my mind because i have another idea to do. A few weeks ago, I found a post on Facebook about places in Indonesia written in Japanese, and it made me thinking considering how many flaws it is. And so, I decided to remakeContinue reading “INDONESIAN CITIES IN JAPANESE”

Translation of The School

The School from Sixty Stories by Donald Barthelme Sekolah Karya Donald Barthelme Bagian dari Sixty Stories Well, we had all these children out planting trees, see, because we figured that … that was part of their education, to see how, you know, the root systems … and also the sense of responsibility, taking care ofContinue reading “Translation of The School”

The Translation of “Ku Tahu Kau Kembali Jua Anakku”

Kau Tahu Kau Kembali Jua Anakku, karya Taufik Ismail I Know You Will Return, My Son, by Taufik Ismail Saudara-kandungku pulang perang, tangannya merah Kedua pundak landai tiada tulang selangka Dia tegak goyah, pandangnya pada kami satu-satu Aku tahu kau kembali jua anakku My brothers returned from their battles, their bloods are red Both shouldersContinue reading “The Translation of “Ku Tahu Kau Kembali Jua Anakku””

Translation of “Abadi Sepanjang Masa”

After Poem, the translation goes to Short Story this time. This is translated from Khoriun Nisa’s ‘Sepanjang Masa’, translated as ‘Everlasting Forever’ Abadi Sepanjang Masa Cerpen Karangan: Khoirun Nisa Everlasting Forever Written by: Khoirun Nisa Sebut saja namaku Nisa, saat ini aku sedang menjalani kuliah semester pertama di salah satu Universitas Swasta terbaik di Surabaya.Continue reading “Translation of “Abadi Sepanjang Masa””

The Translation of Si Anak Hilang

After the English Translation to Indonesian of a Poem, it’s now the turn for the reverse to translate an Indonesian Poem to English. Specifically si Anak Hilang by Simorsimatupang. Beware if the poem is not good enough <!– /* Font Definitions */ @font-face {font-family:”Cambria Math”; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4;Continue reading “The Translation of Si Anak Hilang”

Translation of Robert Frost’s Gathering Leaves

This is actually a translation from English to Indonesian, but i’ve grown a lot of attachment to this. <!– /* Font Definitions */ @font-face {font-family:”Cambria Math”; panose-1:2 4 5 3 5 4 6 3 2 4; mso-font-charset:0; mso-generic-font-family:roman; mso-font-pitch:variable; mso-font-signature:3 0 0 0 1 0;} @font-face {font-family:Calibri; panose-1:2 15 5 2 2 2 4 3Continue reading “Translation of Robert Frost’s Gathering Leaves”

Translation of Academical Text

No. Source Language (English) Target Language (Indonesian) 1. Utilization of Papaya Seeds as Natural Coagulant for Synthetic Textile Coloring Agent Wastewater Treatment Penggunaan Bibit Pepaya sebagai Zat Pengental Alami untuk Pengolahan Limbah Pewarna Tekstik Alami 2. Textile wastewater contains a lot of pollutants which is hazardous if directly discharged. Coagulation and flocculation using inorganic saltsContinue reading “Translation of Academical Text”

Design a site like this with WordPress.com
Get started